From 07d17c5bc11126bd49a77608e55cde901c903799 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 10 Nov 2019 12:45:22 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 652 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/pl.po | 428 +++++++++++++++-------------- 2 files changed, 556 insertions(+), 524 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index cf7aeb8fce..b8dab4cd61 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-27 19:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-28 13:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-05 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-10 12:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "Widżet skrótu" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:786 gtk/gtkmenubutton.c:638 +#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:292 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenubutton.c:638 #: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -451,13 +451,13 @@ msgstr "Etykieta" msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300 -#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301 -#: gtk/gtklabel.c:808 gtk/gtkmenuitem.c:644 +#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:644 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:413 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -814,27 +814,27 @@ msgstr "Domena tłumaczenia" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:219 +#: gtk/gtkbutton.c:217 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:645 +#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:645 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:646 +#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:646 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 #: gtk/gtkmenubutton.c:631 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:632 +#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:632 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku" @@ -1241,8 +1241,8 @@ msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1109 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1104 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -1255,8 +1255,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1121 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425 +#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:466 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1305,11 +1305,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 -#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" @@ -1321,16 +1321,16 @@ msgstr "Szybkość wzrostu" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 -#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkmodelbutton.c:1149 +#: gtk/gtkmenu.c:396 gtk/gtkmodelbutton.c:1143 gtk/gtkmodelbutton.c:1144 #: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" @@ -1365,8 +1365,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:793 -#: gtk/gtktext.c:877 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:790 +#: gtk/gtktext.c:909 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -1414,12 +1414,12 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:264 -#: gtk/gtktextview.c:782 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264 +#: gtk/gtktextview.c:776 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:777 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:936 gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:933 gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -1540,15 +1540,15 @@ msgstr "" "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -#: gtk/gtklabel.c:954 +#: gtk/gtklabel.c:951 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:955 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:952 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:988 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:985 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:388 -#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:809 +#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:841 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3476 msgid "Activatable" msgstr "Można aktywować" @@ -1842,8 +1842,8 @@ msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1141 gtk/gtkprintjob.c:150 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana" msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: gtk/gtkcolorscale.c:261 +#: gtk/gtkcolorscale.c:255 msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Kolor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:883 gtk/gtklistbox.c:3480 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:880 gtk/gtklistbox.c:3488 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" @@ -2165,50 +2165,58 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:902 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:906 +#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:903 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:913 +#: gtk/gtkeditable.c:384 +msgid "Enable Undo" +msgstr "Cofanie" + +#: gtk/gtkeditable.c:385 +msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" +msgstr "Czy tekst modyfikowalny przez użytkownika można cofać/ponawiać" + +#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:910 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:914 +#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:911 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone " "w znakach" -#: gtk/gtkeditable.c:393 +#: gtk/gtkeditable.c:400 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkeditable.c:399 +#: gtk/gtkeditable.c:406 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkeditable.c:400 +#: gtk/gtkeditable.c:407 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkeditable.c:407 +#: gtk/gtkeditable.c:414 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkeditable.c:408 +#: gtk/gtkeditable.c:415 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:827 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:828 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2228,7 +2236,7 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:737 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:769 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" @@ -2237,7 +2245,7 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:730 +#: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:762 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" @@ -2246,11 +2254,11 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:935 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:936 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2263,7 +2271,7 @@ msgstr "" msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:745 +#: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:777 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" @@ -2272,12 +2280,12 @@ msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”) msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" #: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:291 -#: gtk/gtktext.c:752 +#: gtk/gtktext.c:784 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" #: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:292 -#: gtk/gtktext.c:753 +#: gtk/gtktext.c:785 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2285,7 +2293,7 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:759 +#: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:791 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" @@ -2293,19 +2301,19 @@ msgstr "Przesunięcie przewinięcia" msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:772 +#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:804 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:773 +#: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:805 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:784 gtk/gtktextview.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:816 gtk/gtktextview.c:912 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:785 +#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:817 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" @@ -2313,11 +2321,11 @@ msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:796 +#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:828 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:797 +#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:829 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" @@ -2465,11 +2473,11 @@ msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:826 gtk/gtktextview.c:944 +#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:858 gtk/gtktextview.c:938 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:827 gtk/gtktextview.c:945 +#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:859 gtk/gtktextview.c:939 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" @@ -2481,23 +2489,23 @@ msgstr "Uzupełnianie" msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:845 -#: gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:877 +#: gtk/gtktextview.c:954 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:846 -#: gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:878 +#: gtk/gtktextview.c:955 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:859 -#: gtk/gtktextview.c:976 +#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:891 +#: gtk/gtktextview.c:970 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:860 -#: gtk/gtktextview.c:977 +#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:892 +#: gtk/gtktextview.c:971 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" @@ -2505,8 +2513,8 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:889 gtk/gtktexttag.c:530 -#: gtk/gtktextview.c:894 +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:921 gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtktextview.c:888 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" @@ -2522,8 +2530,8 @@ msgstr "Ikona emoji" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" -#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtkpasswordentry.c:415 -#: gtk/gtktext.c:923 gtk/gtktextview.c:1000 +#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1029 gtk/gtkpasswordentry.c:415 +#: gtk/gtktext.c:955 gtk/gtktextview.c:994 msgid "Extra menu" msgstr "Dodatkowe menu" @@ -2531,11 +2539,11 @@ msgstr "Dodatkowe menu" msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:896 +#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:928 msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "Włączenie uzupełniania emoji" +msgstr "Uzupełnianie emoji" -#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:897 +#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:929 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji" @@ -2638,11 +2646,11 @@ msgstr "Zaznaczanie" msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w widżecie kontrolerów" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286 +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287 msgid "Contains Focus" msgstr "Zawiera zaznaczanie" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287 +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:288 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów" @@ -2679,11 +2687,11 @@ msgstr "" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmodelbutton.c:1135 +#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtkmodelbutton.c:1130 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:798 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" @@ -2740,8 +2748,8 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692 -#: gtk/gtkplacesview.c:2282 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4689 +#: gtk/gtkplacesview.c:2276 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -2840,12 +2848,12 @@ msgstr "Etykieta anulowania" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8411 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8412 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8442 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1148 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8418 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1148 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -3013,11 +3021,11 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg" msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:763 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:755 msgid "The tweak action" msgstr "Działanie dostrajania" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:764 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:756 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania" @@ -3414,11 +3422,11 @@ msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:163 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:178 +#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:164 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" @@ -3434,19 +3442,19 @@ msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtklabel.c:787 +#: gtk/gtklabel.c:784 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:794 +#: gtk/gtklabel.c:791 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:814 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:799 +#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:793 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtklabel.c:812 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3456,19 +3464,19 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/gtklabel.c:843 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/gtklabel.c:844 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtklabel.c:854 +#: gtk/gtklabel.c:851 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:855 +#: gtk/gtklabel.c:852 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3476,45 +3484,45 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:861 +#: gtk/gtklabel.c:858 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:862 +#: gtk/gtklabel.c:859 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:875 +#: gtk/gtklabel.c:872 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:876 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane" -#: gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtklabel.c:881 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:890 +#: gtk/gtklabel.c:887 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:891 +#: gtk/gtklabel.c:888 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:898 +#: gtk/gtklabel.c:895 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:899 +#: gtk/gtklabel.c:896 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:937 +#: gtk/gtklabel.c:934 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3522,35 +3530,35 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta " "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:971 +#: gtk/gtklabel.c:968 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:972 +#: gtk/gtklabel.c:969 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:989 +#: gtk/gtklabel.c:986 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:1003 +#: gtk/gtklabel.c:1000 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:1004 +#: gtk/gtklabel.c:1001 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:1018 +#: gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:1019 +#: gtk/gtklabel.c:1016 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:1033 gtk/gtktext.c:924 gtk/gtktextview.c:1001 +#: gtk/gtklabel.c:1030 gtk/gtktext.c:956 gtk/gtktextview.c:995 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego" @@ -3614,11 +3622,11 @@ msgstr "Wyświetlanie separatorów" msgid "Show separators between rows" msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami" -#: gtk/gtklistbox.c:3469 +#: gtk/gtklistbox.c:3477 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3481 +#: gtk/gtklistbox.c:3489 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" @@ -3851,7 +3859,7 @@ msgstr "Wyrównanie z" msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:598 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 +#: gtk/gtkmenubutton.c:598 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" @@ -3868,7 +3876,7 @@ msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu" #: gtk/gtkmenubutton.c:624 gtk/gtkmenutoolbutton.c:295 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162 msgid "Popover" msgstr "Popover" @@ -3880,49 +3888,49 @@ msgstr "Popover" msgid "The label for the button" msgstr "Etykieta przycisku" -#: gtk/gtkmenu.c:406 +#: gtk/gtkmenu.c:397 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" -#: gtk/gtkmenu.c:418 +#: gtk/gtkmenu.c:409 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkmenu.c:419 +#: gtk/gtkmenu.c:410 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:422 gtk/gtkmenuitem.c:619 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" -#: gtk/gtkmenu.c:432 +#: gtk/gtkmenu.c:423 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " "potomnych" -#: gtk/gtkmenu.c:446 +#: gtk/gtkmenu.c:437 msgid "Attach Widget" msgstr "Załącz widżet" -#: gtk/gtkmenu.c:447 +#: gtk/gtkmenu.c:438 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" -#: gtk/gtkmenu.c:459 +#: gtk/gtkmenu.c:450 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:460 +#: gtk/gtkmenu.c:451 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:478 +#: gtk/gtkmenu.c:469 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: gtk/gtkmenu.c:479 +#: gtk/gtkmenu.c:470 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3930,35 +3938,35 @@ msgstr "" "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki " "i ikony" -#: gtk/gtkmenu.c:504 +#: gtk/gtkmenu.c:495 msgid "Anchor hints" msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkmenu.c:496 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem" -#: gtk/gtkmenu.c:530 +#: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "Rect anchor dx" msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:531 +#: gtk/gtkmenu.c:522 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:545 msgid "Rect anchor dy" msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:546 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Menu type hint" msgstr "Podpowiedź typu menu" -#: gtk/gtkmenu.c:579 +#: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Menu window type hint" msgstr "Podpowiedź typu menu okna" @@ -3998,105 +4006,105 @@ msgstr "Rozwijane menu" msgid "The dropdown popover" msgstr "Rozwijany popover" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Message Buttons" msgstr "Przyciski komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:172 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Secondary Text" msgstr "Tekst drugorzędny" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:241 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:256 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Message area" msgstr "Obszar komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1090 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1096 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1091 msgid "The role of this button" msgstr "Rola tego przycisku" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1105 msgid "The icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 msgid "The text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1156 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Nazwa otwieranego menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1168 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 msgid "Popover to open" msgstr "Otwierany popover" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 msgid "Iconic" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 msgid "Size group" msgstr "Grupa rozmiarów" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Grupa rozmiarów dla pól wyboru i pól pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 msgid "Accel" msgstr "Skrót" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1202 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 msgid "The accelerator" msgstr "Skrót" @@ -4148,6 +4156,14 @@ msgstr "Potomne okna" msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" +#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:460 +msgid "The model" +msgstr "Model" + +#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:461 +msgid "The model being managed" +msgstr "Zarządzany model" + #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372 msgid "Child" msgstr "Element potomny" @@ -4445,19 +4461,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Może być mniejsze niż zawartość" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 gtk/gtkplacesview.c:2297 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 gtk/gtkplacesview.c:2298 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4465,132 +4481,132 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690 gtk/gtkplacesview.c:2277 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 msgid "Show “Trash”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " "plików" -#: gtk/gtkplacesview.c:2289 +#: gtk/gtkplacesview.c:2283 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2290 +#: gtk/gtkplacesview.c:2284 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2296 +#: gtk/gtkplacesview.c:2290 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2297 +#: gtk/gtkplacesview.c:2291 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 msgid "Icon of the row" msgstr "Ikona dla rzędu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 msgid "The icon representing the volume" msgstr "Ikona przedstawiająca wolumin" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 msgid "Name of the volume" msgstr "Nazwa woluminu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 msgid "The name of the volume" msgstr "Nazwa woluminu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 msgid "Path of the volume" msgstr "Ścieżka do woluminu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 msgid "The path of the volume" msgstr "Ścieżka do woluminu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 msgid "The volume represented by the row" msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:370 msgid "File represented by the row" msgstr "Plik przedstawiany przez rząd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:377 gtk/gtkplacesviewrow.c:378 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" @@ -4638,11 +4654,11 @@ msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę" msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Model, z którego tworzony jest pasek." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:492 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:491 msgid "Visible submenu" msgstr "Widoczne podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:493 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:492 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Nazwa widocznego podmenu" @@ -5009,12 +5025,12 @@ msgstr "Obiekt" msgid "The root object" msgstr "Główny obiekt" -#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428 +#: gtk/gtkradiobutton.c:199 gtk/gtkradiomenuitem.c:428 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: gtk/gtkradiobutton.c:201 +#: gtk/gtkradiobutton.c:200 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." @@ -5544,7 +5560,7 @@ msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" #: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" +msgstr "Klawisze skrótu" #: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Whether menu items should have accelerators" @@ -5594,7 +5610,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" +msgstr "Dźwięki zdarzeń" #: gtk/gtksettings.c:726 msgid "Whether to play any event sounds at all" @@ -5714,7 +5730,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Enable primary paste" -msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" +msgstr "Pierwsze wklejanie" #: gtk/gtksettings.c:956 msgid "" @@ -5751,11 +5767,11 @@ msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor" msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Określa, czy używać znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 msgid "Accelerator" msgstr "Skrót" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:505 msgid "Disabled text" msgstr "Wyłączony tekst" @@ -5764,12 +5780,12 @@ msgid "View" msgstr "Widok" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów skrótów" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów tytułu" @@ -5777,110 +5793,102 @@ msgstr "Grupa rozmiarów tytułu" msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:336 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 msgid "Section Name" msgstr "Nazwa sekcji" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 msgid "View Name" msgstr "Nazwa widoku" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 msgid "Maximum Height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Icon Set" msgstr "Ustawienie ikony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Krótki opis skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Krótki opis gestu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "Subtitle Set" msgstr "Ustawienie podtytułu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "Shortcut Type" msgstr "Typ skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Typ reprezentowanego skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 msgid "Action Name" msgstr "Nazwa działania" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 msgid "The name of the action" msgstr "Nazwa działania" -#: gtk/gtksingleselection.c:413 +#: gtk/gtksingleselection.c:412 msgid "Autoselect" msgstr "Automatyczne zaznaczanie" -#: gtk/gtksingleselection.c:414 +#: gtk/gtksingleselection.c:413 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "Czy zaznaczenie zawsze zaznacza element" -#: gtk/gtksingleselection.c:425 +#: gtk/gtksingleselection.c:424 msgid "Can unselect" msgstr "Można odznaczać" -#: gtk/gtksingleselection.c:426 +#: gtk/gtksingleselection.c:425 msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "Czy dozwolone jest odznaczanie zaznaczonego elementu" -#: gtk/gtksingleselection.c:437 +#: gtk/gtksingleselection.c:436 msgid "Selected" msgstr "Zaznaczone" -#: gtk/gtksingleselection.c:438 +#: gtk/gtksingleselection.c:437 msgid "Position of the selected item" msgstr "Położenie zaznaczonego elementu" -#: gtk/gtksingleselection.c:449 +#: gtk/gtksingleselection.c:448 msgid "Selected Item" msgstr "Zaznaczony element" -#: gtk/gtksingleselection.c:450 +#: gtk/gtksingleselection.c:449 msgid "The selected item" msgstr "Zaznaczony element" -#: gtk/gtksingleselection.c:461 -msgid "The model" -msgstr "Model" - -#: gtk/gtksingleselection.c:462 -msgid "The model being managed" -msgstr "Zarządzany model" - #: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -5925,19 +5933,19 @@ msgstr "Typ elementów tej listy" msgid "The model being sorted" msgstr "Porządkowany model" -#: gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza" -#: gtk/gtkspinbutton.c:386 +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -5945,36 +5953,36 @@ msgstr "" "Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe " "poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:394 +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +#: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:407 +#: gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 +#: gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko " "gdy jest poprawna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: gtk/gtkspinbutton.c:414 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" @@ -6074,12 +6082,12 @@ msgstr "" msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:569 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:570 msgid "Stack" msgstr "Stos" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:409 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:398 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar" @@ -6115,93 +6123,109 @@ msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" msgid "The backend state" msgstr "Stan mechanizmu" -#: gtk/gtktextbuffer.c:410 +#: gtk/gtktextbuffer.c:451 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: gtk/gtktextbuffer.c:411 +#: gtk/gtktextbuffer.c:452 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: gtk/gtktextbuffer.c:426 +#: gtk/gtktextbuffer.c:467 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:437 +#: gtk/gtktextbuffer.c:478 msgid "Has selection" msgstr "Ma zaznaczenie" -#: gtk/gtktextbuffer.c:438 +#: gtk/gtktextbuffer.c:479 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Określa, czy bufor ma teraz zaznaczony tekst" -#: gtk/gtktextbuffer.c:451 +#: gtk/gtktextbuffer.c:491 +msgid "Can Undo" +msgstr "Można cofać" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:492 +msgid "If the buffer can have the last action undone" +msgstr "Czy można wycofywać ostatnie działanie bufora" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:504 +msgid "Can Redo" +msgstr "Można ponawiać" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:505 +msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" +msgstr "Czy można ponownie wprowadzać ostatnio cofnięte działanie bufora" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:531 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:452 +#: gtk/gtktextbuffer.c:532 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtktextbuffer.c:545 msgid "Copy target list" msgstr "Lista celów kopiowania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:466 +#: gtk/gtktextbuffer.c:546 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:478 +#: gtk/gtktextbuffer.c:558 msgid "Paste target list" msgstr "Lista celów wklejania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:479 +#: gtk/gtktextbuffer.c:559 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktext.c:731 +#: gtk/gtktext.c:763 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst" -#: gtk/gtktext.c:738 +#: gtk/gtktext.c:770 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak " "maksimum" -#: gtk/gtktext.c:746 +#: gtk/gtktext.c:778 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)" -#: gtk/gtktext.c:760 +#: gtk/gtktext.c:792 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtktext.c:810 +#: gtk/gtktext.c:842 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtktext.c:878 +#: gtk/gtktext.c:910 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:890 +#: gtk/gtktext.c:922 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:910 +#: gtk/gtktext.c:942 msgid "Propagate text width" msgstr "Propagowanie szerokości tekstu" -#: gtk/gtktext.c:911 +#: gtk/gtktext.c:943 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią" @@ -6297,7 +6321,7 @@ msgstr "" "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:800 +#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:794 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -6314,7 +6338,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:821 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:815 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -6322,15 +6346,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:841 +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:835 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:886 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:880 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:887 +#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:881 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -6346,7 +6370,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:759 +#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:753 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -6354,7 +6378,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:767 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:761 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -6362,7 +6386,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:769 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" @@ -6382,14 +6406,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:791 +#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:785 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:895 +#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:889 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem" @@ -6579,82 +6603,90 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki" -#: gtk/gtktextview.c:758 +#: gtk/gtktextview.c:752 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtktextview.c:760 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtktextview.c:768 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:790 +#: gtk/gtktextview.c:784 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:820 +#: gtk/gtktextview.c:814 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:840 +#: gtk/gtktextview.c:834 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:859 +#: gtk/gtktextview.c:853 msgid "Top Margin" msgstr "Górny margines" -#: gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtktextview.c:854 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktextview.c:872 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolny margines" -#: gtk/gtktextview.c:879 +#: gtk/gtktextview.c:873 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:902 +#: gtk/gtktextview.c:896 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:903 +#: gtk/gtktextview.c:897 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:910 +#: gtk/gtktextview.c:904 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:911 +#: gtk/gtktextview.c:905 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:919 +#: gtk/gtktextview.c:913 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:926 +#: gtk/gtktextview.c:920 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:927 +#: gtk/gtktextview.c:921 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:992 +#: gtk/gtktextview.c:986 msgid "Monospace" msgstr "Czcionka o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtktextview.c:987 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" +#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:829 +msgid "Window Type" +msgstr "Typ okna" + +#: gtk/gtktextviewchild.c:404 +msgid "The GtkTextWindowType" +msgstr "GtkTextWindowType" + #: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty" @@ -6889,7 +6921,7 @@ msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" #: gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Enable Search" -msgstr "Możliwe wyszukiwanie" +msgstr "Wyszukiwanie" #: gtk/gtktreeview.c:1099 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -7396,10 +7428,6 @@ msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu" msgid "Observed widget" msgstr "Obserwowany widżet" -#: gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "Window Type" -msgstr "Typ okna" - #: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 62e1c04477..48b76924ae 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-27 19:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-28 13:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-05 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-10 12:40+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -151,12 +151,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "W dół" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" @@ -881,15 +881,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6750 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6751 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6760 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6761 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6713 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6714 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid "_License" msgstr "_Licencja" #: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" @@ -1406,8 +1406,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1428,8 +1428,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1439,8 +1439,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1450,8 +1450,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:118 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1461,8 +1461,8 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:182 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" @@ -1897,12 +1897,12 @@ msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s" msgid "Color Plane" msgstr "Składowa koloru" -#: gtk/gtkcolorscale.c:204 +#: gtk/gtkcolorscale.c:198 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Odcień" -#: gtk/gtkcolorscale.c:206 +#: gtk/gtkcolorscale.c:200 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:3525 +#: gtk/gtkentry.c:3519 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Wstawia emoji" msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1099 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -2056,12 +2056,12 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6418 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6394 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 #: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:9046 gtk/inspector/css-editor.c:237 +#: gtk/gtkwindow.c:9047 gtk/inspector/css-editor.c:237 #: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "_Anuluj" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 #: gtk/gtkplacesview.c:1660 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr "%1$s na %2$s" msgid "Type name of new folder" msgstr "Nazwa nowego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2109,254 +2109,254 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:883 msgid "You may only select folders" msgstr "Można wybierać tylko katalogi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:904 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:901 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:912 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:909 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:920 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:917 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 -#: gtk/gtklabel.c:6107 gtk/gtktext.c:5782 gtk/gtktextview.c:8690 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5760 gtk/gtktextview.c:8711 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1641 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1640 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1905 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248 msgid "_Visit File" msgstr "Od_wiedź plik" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otwórz w menedżerze plików" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 gtk/gtkplacessidebar.c:2687 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Ukryte pliki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 msgid "Show T_ype Column" msgstr "_Typ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "Show _Time" msgstr "_Czas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "K_atalogi przed plikami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2560 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299 msgid "Enter location" msgstr "Proszę wprowadzić położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7308 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4605 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4581 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4609 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4763 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4741 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4871 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfontbutton.c:564 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849 gtk/gtkfontbutton.c:564 #: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 msgid "Markup" msgstr "Hipertekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4878 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4881 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4883 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4860 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4885 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4861 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5100 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5076 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1506 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5139 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5115 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5636 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5612 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6411 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6387 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6414 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6390 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2364,19 +2364,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6419 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6395 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6627 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6603 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7255 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7581 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7557 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2402,51 +2402,51 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 msgid "Weight" msgstr "Waga" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544 msgid "Slant" msgstr "Nachylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545 msgid "Optical Size" msgstr "Rozmiar wizualny" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2089 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132 msgid "Ligatures" msgstr "Ligatury" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133 msgid "Letter Case" msgstr "Wielkość liter" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 msgid "Number Case" msgstr "Wielkość cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 msgid "Number Spacing" msgstr "Odstępy cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatowanie cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 msgid "Character Variants" msgstr "Warianty znaku" @@ -2458,56 +2458,56 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6790 +#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6791 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: gtk/gtkicontheme.c:2120 +#: gtk/gtkicontheme.c:2102 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3559 gtk/gtkicontheme.c:3810 +#: gtk/gtkicontheme.c:3450 gtk/gtkicontheme.c:3592 msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" -#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465 +#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:315 +#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:301 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:319 +#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:323 +#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5770 gtk/gtktextview.c:8678 +#: gtk/gtklabel.c:6091 gtk/gtktext.c:5748 gtk/gtktextview.c:8699 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5774 gtk/gtktextview.c:8682 +#: gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktext.c:5752 gtk/gtktextview.c:8703 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5778 gtk/gtktextview.c:8686 +#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5756 gtk/gtktextview.c:8707 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktext.c:5791 gtk/gtktextview.c:8699 +#: gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8720 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtklabel.c:6117 +#: gtk/gtklabel.c:6104 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: gtk/gtklabel.c:6121 +#: gtk/gtklabel.c:6108 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:980 +#: gtk/gtkmain.c:982 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2608,16 +2608,16 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9047 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9048 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:795 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:796 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" @@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "" "Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić " "poprawność instalacji." -#: gtk/gtknotebook.c:4380 gtk/gtknotebook.c:6664 +#: gtk/gtknotebook.c:4377 gtk/gtknotebook.c:6661 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" @@ -2799,121 +2799,121 @@ msgid "File System Root" msgstr "System plików" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:974 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwiera serwis %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 msgid "Starred files" msgstr "Ulubione pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1101 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240 gtk/gtkplacessidebar.c:1268 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1451 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1520 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3653 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3654 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3338 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" @@ -2921,90 +2921,90 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2381 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2612 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2681 gtk/inspector/actions.ui:25 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2879 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3055 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3113 gtk/gtkplacessidebar.c:3142 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 #: gtk/gtkplacesview.c:1669 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 #: gtk/gtkplacesview.c:1679 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1710 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4123 gtk/gtkplacesview.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4120 gtk/gtkplacesview.c:1102 msgid "Computer" msgstr "Komputer" @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268 msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" @@ -3107,11 +3107,11 @@ msgstr[0] "%s dostępny z %s" msgstr[1] "%s dostępne z %s" msgstr[2] "%s dostępnych z %s" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącza" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Odmontowuje" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" -#: gtk/gtksearchentry.c:534 +#: gtk/gtksearchentry.c:535 msgid "Clear entry" msgstr "Czyści wpis" @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Czyści wpis" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "L" @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "L" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "P" @@ -3416,35 +3416,35 @@ msgstr "P" msgid "_Show All" msgstr "_Wyświetl wszystkie" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "Ściśnięcie dwoma palcami" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "Rozciągnięcie dwoma palcami" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Obrócenie w prawo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Obrócenie w lewo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w lewo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w prawo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" msgstr "Przeciągnięcie w lewo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 msgid "Swipe right" msgstr "Przeciągnięcie w prawo" @@ -3469,11 +3469,11 @@ msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236 msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" -#: gtk/gtktext.c:5796 gtk/gtktextview.c:8704 +#: gtk/gtktext.c:5774 gtk/gtktextview.c:8725 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" @@ -3500,24 +3500,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:6732 +#: gtk/gtkwindow.c:6733 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: gtk/gtkwindow.c:6741 +#: gtk/gtkwindow.c:6742 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: gtk/gtkwindow.c:6775 +#: gtk/gtkwindow.c:6776 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: gtk/gtkwindow.c:9034 +#: gtk/gtkwindow.c:9035 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:9036 +#: gtk/gtkwindow.c:9037 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub " "uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:9041 +#: gtk/gtkwindow.c:9042 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "Mechanizm rysowania GSK" msgid "Pango Fontmap" msgstr "Mapa czcionki Pango" -#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 +#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Prefix" msgstr "Przedrostek" @@ -3977,19 +3977,19 @@ msgstr "Hierarchia" msgid "Implements" msgstr "Implementuje" -#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491 +#: gtk/inspector/visual.c:519 gtk/inspector/visual.c:537 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:701 +#: gtk/inspector/visual.c:747 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien" -#: gtk/inspector/visual.c:799 +#: gtk/inspector/visual.c:845 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:914 +#: gtk/inspector/visual.c:965 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone" @@ -4050,22 +4050,26 @@ msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki" #: gtk/inspector/visual.ui:436 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "Wyświetlanie rysowania zapasowego" + +#: gtk/inspector/visual.ui:462 msgid "Show Baselines" msgstr "Wyświetlanie linii bazowych" -#: gtk/inspector/visual.ui:462 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu" -#: gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/inspector/visual.ui:514 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien" -#: gtk/inspector/visual.ui:525 +#: gtk/inspector/visual.ui:551 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Symulacja ekranu dotykowego" -#: gtk/inspector/visual.ui:550 +#: gtk/inspector/visual.ui:576 msgid "Software GL" msgstr "Programowe GL" @@ -6978,37 +6982,37 @@ msgstr "W dół ścieżki" msgid "Up Path" msgstr "W górę ścieżki" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27 msgid "Server Addresses" msgstr "Adres serwera" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Adres serwera składa się z przedrostka protokołu i adresu. Przykłady:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 msgid "Available Protocols" msgstr "Dostępne protokoły" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117 msgid "No recent servers found" msgstr "Brak ostatnio używanych serwerów" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137 msgid "Recent Servers" msgstr "Ostatnio używane serwery" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 msgid "No results found" msgstr "Brak wyników" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258 msgid "Connect to _Server" msgstr "Połącz z _serwerem" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285 msgid "Enter server address…" msgstr "Adres serwera…" -- 2.30.2